Il faut trouver la voix…
Apres une année chargée, somme toute, en activités variées, je ne suis pas encore à court d’idées (bonnes ou mauvaises ?) ni d’opportunités ! Cette fois je fais mes débuts à la télé, en quelque sorte… (si c’est pas du teasing, ca…)
Me voici dans un nouveau rôle de comédienne, enfin plutôt ma voix… pour les besoins du doublage en anglais d’une série chinoise en 38 épisodes sur l’intervention des casques bleus et l’émigration chinoise au Timor Oriental… C’est-à-dire à l’époque où il y avait encore des « chinese overseas » au Timor, depuis la plupart ont été rapatriés me semble-t-il après la guerre civile qui a soulevé le pays.
J’ai donc prêté ma voix et mon accent français à Martha, indonésienne du Timor dont la langue maternelle est le français (pays compliqué s’il en est, Le Timor Oriental…) Elle a bien des malheurs, cette pauvre Martha, battue par son mari qui est un vrai méchant, qui plus est terroriste sur les bords. Mais au fond, c’est une battante, elle va se rebeller et même intégrer la police aux casques bleues, avant de prendre part à l’arrestation de son mari ! J’ai cru comprendre que les gentils gagnaient donc à la fin.
Ce job éclair fut bouclé à l’arrache avant mon départ pour le Tibet ! L’infusion de coca-cola bouillie au gingembre que j’avais préparée s’est avérée efficace pour faire face à cette longue soirée. Pour cause de non disponibilité du studio d’enregistrement la journée, nous avons commencé le vendredi soir à 20 :30, et fini à 3:30. Heureusement cela a été plus vite que Ning Li le craignait. C’est un des principaux acteurs de la série, et c’est lui que la production a embauché pour faire la traduction en anglais du script, et la direction du doublage.
Une sacrée expérience ! J’ai même été plutôt bien payée, pour ce genre de job en Chine.
Ce sera diffusé sur CCTV1, qui pourtant habituellement ne diffuse pas de programmes en anglais, mais je ne sais pas quand !
